contemplator: (Default)
[personal profile] contemplator
Гугл-переводчик показывает непреодолимую проблему создания искусственного интеллекта.

Исходный текст: "Minoan altars were much smaller than Greek and Roman altars and resembled incense or fire-altars because they were too small to sacrifice any animal larger than a kid".

Гугл-переводчик выдаёт такой перевод на русский: "Минуан Алтари был намного меньше греческих и римских алтарей и напоминал ладан или пожарные, потому что они были слишком маленькими, чтобы пожертвовать любому животному больше, чем ребенок".

А на самом деле смысл текста такой: "Минойские алтари были намного меньше греческих и римских алтарей,  и напоминали алтари для курения благовоний, поскольку были слишком малы для принесения в жертву животного крупнее козлёнка".

Гугл-переводчик не понимает контекста, в котором находится то или иное слово. Слова "играют" смыслами, и мы, люди, понимаем эти смыслы, а Гугл-переводчик не понимает. Английское слово "a kid" означает и "козлёнок", и "ребёнок". По контексту (речь идёт об алтарях) здесь нужно переводить "a kid" как "козлёнок", но современному искусственному интеллекту не ведомы контексты, и он переводит "a kid" как "ребёнок".

В данном отношении интересно взглянуть повнимательнее на такие слова как "смысл" и "сознание". У них одинаковая лексическая структура: "со-мыслие" и "со-знание". Приставочка "со-" означает кооперацию: мысль возникает лишь в составе других мыслей, полный компендиум которых Тейяр де Шарден назвал "ноосферой". Человек мыслит лишь постольку, поскольку он "подключился" к этой "ноосфере"; дети-"маугли" не мыслят, потому что у них в своё время не было этого "подключения". Также и индивидуальное "сознание" возникает как субъективное мнение индивида в русле коллективного сознания.

Всего этого лишён искусственный интеллект. И как его "подключить" к человеческому сознанию, чтобы он понимал, о чём идёт речь, чтобы он переводил в соответствии с контекстом, а не так, "как придётся", никто не знает.

Date: 2021-08-08 06:30 am (UTC)
From: [identity profile] brother2.livejournal.com
Мне гуглопереводчик прямо сейчас выдал: "Минойские алтари были намного меньше греческих и римских алтарей и напоминали алтари для благовоний или огня, потому что они были слишком малы, чтобы принести в жертву какое-либо животное крупнее ребенка." Программы самосовершенствуются куда быстрее переводчиков, осталась всего одна ошибка и та связана с редким сейчас употреблением слова kid.

Date: 2021-08-08 06:40 am (UTC)
From: [identity profile] ltraditionalist.livejournal.com
Это, кажется, у Вас открывается блог aldanov.livejournal.com, тогда как больше ни у кого он не открывается?

Date: 2021-08-08 06:57 am (UTC)
From: [identity profile] deep-econom.livejournal.com
открывается через Тор
жж видимо попал в черный список властей

Date: 2021-08-08 07:48 am (UTC)
From: [identity profile] brother2.livejournal.com
Нет, я его нытьём ещё года два назад пресытился и отписался.
Сейчас проверил - нет, у меня не открывается.

Date: 2021-08-08 08:02 am (UTC)
From: [identity profile] evgeniirudnyi.livejournal.com
Я смог открыть. Но там последняя запись 2015 года.

Date: 2021-08-08 06:42 am (UTC)
From: [identity profile] evgeniirudnyi.livejournal.com
>Английское слово "a kid" означает и "козлёнок", и "ребёнок".

Интересно, не знал.

Date: 2021-08-08 07:50 am (UTC)
From: [identity profile] brother2.livejournal.com
Это очень редкое употребление, хотя в какой-то книге чуть ли не в "Острове Сокровищ" упоминался этот момент применительно к капитану Киду. Больше я нигде kid в смысле козлёнок не встречал.

Date: 2021-08-08 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] chhwe.livejournal.com

Сразу жига The Kid on The Mountain вспомнилась. Kid это же больше американское в значении ребёнок? Оксфордской словарь старшими значениями даёт козлёнок, шевро, лайка.

Date: 2021-08-08 06:53 am (UTC)
From: [identity profile] deep-econom.livejournal.com
Плохо переводит по причине того, что плохо понимает и плохая модель мира. Нет понимания - нет перевода. А плохо понимает по причине того, что нет универс.алгоритма построения моделей.
Этимология слова смысл и сознание это больше филология, чем ответ, не имеет отношения к делу, ноосферы тем более.

Date: 2021-08-08 09:10 am (UTC)
From: [identity profile] chhwe.livejournal.com

Таблицы и вывода искусственный интеллект понимает при распознании сканированных текстов крайне плохо, там править — проще бывает вручную перенабрать.

Date: 2021-08-08 09:19 am (UTC)
From: [identity profile] vermishell.livejournal.com
Ну он обучаем. Я уже для научного журнала перевожу им. Естественно, кое-что приходится править, но я потом отправляю ему свой вариант и он обучается.

Date: 2021-08-08 10:18 am (UTC)
From: [identity profile] sun-slave.livejournal.com

Может Гугл знает чуть больше нюансов о минойских жертвоприношениях?) Они ж там на адренохроме все сидят?) Или опять же с Карфагеном спутал...

Date: 2021-08-08 11:16 am (UTC)
ext_659943: (Default)
From: [identity profile] kant-elz.livejournal.com
Перевод Гугла:

"Минойские алтари были намного меньше греческих и римских алтарей и напоминали алтари для благовоний или костров, потому что они были слишком малы, чтобы принести в жертву какое-либо животное крупнее ребенка."

Перевод https: //www. deepl.com/translator

"Минойские алтари были намного меньше греческих и римских алтарей и напоминали алтари для благовоний или огня, поскольку они были слишком малы для принесения в жертву животного крупнее ребенка"

Date: 2021-08-08 09:38 pm (UTC)
From: [identity profile] athanasiykaplya.livejournal.com
Ага, а ещё есть со-весть. А это покруче задачка для ии, чем со-знание и с-мыслие. Ибо ведать имеет больше измерений, чем знать и мыслить. И ведь (!) что характерно! У англосаксов-то совести (conscience) нет! Только сознание (conscience) Вернее им избыточно измерение совести, достаточно сознания, реже смысла. Может отсюда растут ноги англосаксонской морали и "англичанка гадит"? Где уж тут ии в контекстах разобраться...
Edited Date: 2021-08-08 09:40 pm (UTC)

Date: 2021-08-11 06:58 am (UTC)
From: [identity profile] evil-gryphon.livejournal.com
- текст понимается нормальным человеком как минойцы не приносили на своих алтарях в жертву детей потому что их алтари были маленькими и дети туда не влезали а вот древние греко-римляне приносили в жертву детей. (для изучения этого вопроса - восстановления контекста - можно погуглить и узнать что человеческие жертвоприношения в Риме были запрещены вроде в 97 году до н.э. но это не касалось ритуальных боёв насмерть. То есть - поскольку речь возможно о древних алтарях они вполне могли, и древние греки тоже.)

Date: 2021-08-11 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] spiritualape.livejournal.com
А если дать перевести моим коллегам, еще не та ересь получится, и ничего — считаются разумными.

Date: 2021-08-11 11:10 am (UTC)
From: [identity profile] andreybar.livejournal.com
а... мне тоже такой контекст неведом, но плохой перевод я валю на автора фразы, который должен был избегать таких контекстов.

Date: 2021-08-12 03:49 am (UTC)
From: [identity profile] kot-ouchenyi.livejournal.com
Верно!
И еще ИИ нужно тело. Хотя бы цифровое. Без тела ни эмпатии, ни контекста.

October 2023

S M T W T F S
1234567
891011121314
151617181920 21
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 17th, 2025 03:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios